menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #449497

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

dominiko dominiko February 27, 2011 February 27, 2011 at 8:31:31 AM UTC link Permalink

Il faut un subjonctif après la locution "bien que".

→ Bien qu'il fît très tard

Scott Scott July 17, 2011 July 17, 2011 at 8:17:18 PM UTC link Permalink

Mais est-ce que ça correspond à l'usage courant?

dominiko dominiko July 17, 2011 July 17, 2011 at 8:31:00 PM UTC link Permalink

> Mais est-ce que ça correspond à l'usage courant?

Une erreur courante reste une erreur. Il est préférable de respecter la grammaire. Un corpus rempli d'erreurs n'est pas très utile à mon avis. «Bien que» est toujours suivi du subjonctif.

Scott Scott July 17, 2011 July 17, 2011 at 8:33:58 PM UTC link Permalink

Un corpus rempli de phrases jamais utilisées n'est pas non plus très utile.

Quazel Quazel July 21, 2011 July 21, 2011 at 10:08:07 PM UTC link Permalink

Même si c'est incorrect c'est plus naturel que la phrase correcte, et un apprenant chercher plus je pense à être naturel et compréhensible que grammaticalement correct...

Par ocntre, je propose un tag plutot qu'une nhote en parenthèse directement dans la phrase traduite :s

chtof chtof July 21, 2011 July 21, 2011 at 10:21:42 PM UTC link Permalink

Je n'ai jamais utilisé cette formulation "Bien qu'il fît" aussi bien à l'écrit qu'à l'oral. Il faut être calé en grammaire française pour ne pas être choqué par une phrase qui débute par "Bien qu'il fît très tard..."
J'ai finalement corrigé la traduction pour le respect de la grammaire. Je rajouterai donc dans ce commentaire, qu'il est d'usage courant de dire "Bien qu'il était très tard..." bien que ce soit grammaticalement incorrect.
Et pourquoi ne pas dire plutôt "Malgré l'heure tardive..." ?

Quazel Quazel July 21, 2011 July 21, 2011 at 10:25:17 PM UTC link Permalink

Ça devient une phrase un peu moins littérale par rapport à la japonaise mais le sens reste. Donc pourquoi pas, ça réglerai le problème de la justesse grammaticale.

Scott Scott August 2, 2011 August 2, 2011 at 3:04:06 PM UTC link Permalink

Svp enlever annotation. Les annotations vont dans les commentaires.

Scott Scott August 2, 2011 August 2, 2011 at 3:06:02 PM UTC link Permalink

Je crois que l'erreur, c'est qu'on a remplacé le verbe être par le verbe faire...

"Bien qu'il fût très tard"

Comme quoi les francophones ne connaissent rien au subjonctif.

Scott Scott August 2, 2011 August 2, 2011 at 3:06:58 PM UTC link Permalink

Et changer pour "fût".

Quazel Quazel August 2, 2011 August 2, 2011 at 3:11:03 PM UTC link Permalink

Oui, tu as raison sur les deux points ! o_o

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #200576とても遅かったけれど、彼は働き続けました。.

Bien qu'il était très tard, il continua à travailler.

added by chtof, August 2, 2010

Bien qu'il fît très tard, il continua à travailler. (Grammaticalement correct)

added by chtof, July 21, 2011

Bien qu'il était très tard, il continua à travailler. (Usage courant)

edited by chtof, July 21, 2011

Bien qu'il fît très tard, il continua à travailler.

edited by chtof, July 21, 2011

Bien qu'il fût très tard, il continua à travailler.

edited by Scott, August 22, 2011

Bien qu'il fût très tard, il continua à travailler.

edited by Scott, August 22, 2011