@sabretou can you confirm the word झिलता? Google translate says it means "flicker". I'm wondering if maybe there should be a different vowel on the jh, or if this is an idiom.
झिलना sounds like it should be the passive version of झेलना, which means 'to bear', 'to tolerate', or 'to stand' something. I can't confirm if झिलना is an actual word, but minshirui was a native speaker, for what it's worth.
This means the sentence reads as something akin to "That kind of man is not able to be tolerated by me."
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #72101
added by minshirui, August 8, 2010
linked by minshirui, August 8, 2010