menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #457990

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

dominiko dominiko February 20, 2011 February 20, 2011 at 12:00:40 PM UTC link Permalink

Mr Smith → M. Smith

Aiji Aiji April 3, 2020 April 3, 2020 at 4:31:45 AM UTC link Permalink

Je pense également que l'abréviation devrait être M. Smith

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen April 3, 2020 April 3, 2020 at 6:48:34 AM UTC link Permalink

De plus, la phrase anglaise est au passé.

sacredceltic sacredceltic April 3, 2020 April 3, 2020 at 7:23:01 AM UTC link Permalink

Smith est un nom anglais. En l’absence de certitude sur sa nationalité, Mister Smith est donc la bonne manière de se référer à lui, même en français.

Personnellement, je suis contre l’utilisation d’abréviations sur Tatoeba et je n’aurais pas dû traduire cette phrase, en conséquence...

sacredceltic sacredceltic April 3, 2020 April 3, 2020 at 7:29:47 AM UTC link Permalink

Pour le temps, c’est discutable : s’agit-il d’une conversation ou d’une narration ?
Et si c’est une conversation, s’agit-il d’un personnage vivant ou décédé ?
S’il est vivant et présent, en français, et à supposer que ses enfants sont également vivants, on ne parlerait pas au passé, car avoir des enfants est une situation continue.

Souvent, en français, on utilise un présent là ou en allemand ou en anglais, on utilise un passé. Il faut chaque fois se poser la question de savoir si c’est naturel dans la ou les situations où la phrase s’applique, et ne pas traduire le temps aveuglément. C’est plus compliqué que ça...

Pfirsichbaeumchen Pfirsichbaeumchen April 3, 2020 April 3, 2020 at 7:36:15 AM UTC link Permalink

Merci pour l’explication ! 🙂

Aiji Aiji April 3, 2020 April 3, 2020 at 12:05:46 PM UTC link Permalink

Ah oui, j'avais oublié qu'en français, on avait cette habitude bizarre de parfois laisser la civilité telle qu'elle, Herr sacredceltic

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #51549Mr Smith had three sons who became engineers..

Mr Smith a trois fils qui sont devenus des ingénieurs.

added by sacredceltic, August 9, 2010