what do you say of the English translation ? To me, "Lasst uns..." does not equate "Let's..." which is more like "lassen wir", oder ?
My opinion is close to worthless here as my German is terrible, but I've seen "lasst uns" taught/translated as "let's".
Also, isn't this very similar to on/nous in French, where you can safely interchange the two almost everywhere?
"let's" (let us) = "lass uns", "lasst uns"
"lassen wir" = "let we"
The sentence is quite right for me. The sense is the same.
Danke schön.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence was initially added as a translation of sentence #190375
added by xtofu80, August 15, 2010
linked by xtofu80, August 15, 2010
linked by xtofu80, August 15, 2010
linked by xtofu80, August 15, 2010
unlinked by xtofu80, August 15, 2010
edited by xtofu80, August 15, 2010
linked by xtofu80, August 15, 2010
linked by sacredceltic, August 19, 2010
unlinked by Swift, August 19, 2010
linked by Swift, August 19, 2010
linked by Espi, August 19, 2010
linked by Sudajaengi, June 12, 2011
linked by slomox, August 12, 2011
linked by mraz, December 5, 2014
linked by PaulP, August 15, 2015
linked by sundown, December 5, 2021
linked by sundown, December 21, 2021
linked by tokzyk, January 10, 2022
linked by sundown, April 4, 2022