*"Azeno eĉ la stumblon ne ripetas" > "Eĉ azeno stumblon ne ripetas"
"je dua pas' evite tretas" - prefere "la dua paso" kun difina artikolo, ĉar nur unu paso estas la dua.
Rigarde al internacia kompreno kaj ritmo mia prefero estus: "Eĉ azen' obstina stumblon ne ripetas; je la dua paso ĝi evite tretas."
Tiu frazo ne estas miastila. Kutime, kiam temas pri proverbo, mi transprenas ĝin el Proverbaro. Sed ĉi tie ne troveblas en ĝi.
Mi ĵus trovis, de kie ĝi venas: el la traduka vortaro nederlanda-Esperanta-nederlanda.
Mi konsentas pri viaj rimarkoj kaj transprenas vian proponon.
Dankon!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #381291
added by GrizaLeono, August 17, 2010
linked by GrizaLeono, August 17, 2010
linked by pliiganto, December 23, 2010
edited by GrizaLeono, December 10, 2011