Sentence nº48111
Then I slipped out the card (no water leaks out because no air can come in - the rim is too close to the table for that).
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
その後、カードを引き抜いた(空気はまったく入っていないので水は漏れない。グラスの縁はぴったりテーブルに接しているから)。
その後 、 カード を 引き抜い[ひきぬい] た ([(] 空気[くうき] は まったく 入っ[はいっ] て い ない ので 水[みず] は 漏れ[もれ] ない 。 グラス の 縁[えん] は ぴったり テーブル に 接し[せっし] て いる から )[)] 。
Comments
There are no comments for now.Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.