Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #210910
  • date unknown
The word has a delicate shade of difference in meaning.
This word has a subtle nuance to it.
linked to #601482
linked to #2435148
  • deyta
  • Apr 11th 2014, 19:19
linked to #3167526
linked to #3783641

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #48181

eng
This word has a subtle nuance to it.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
deu
Dieses Wort hat einen unterschwelligen Beiklang.
heb
יש נואנס עדין למילה הזאת.
ita
Questa parola ha una sfumatura sottile in essa.
jpn
その言葉には微妙なニュアンスがある。
その[] 言葉[ことば] に[] は[] 微妙[びみょう] な[] ニュアンス[] が[] ある[] 。[]
tur
Bu sözcüğün ince bir nüansı var.
epo
Tiu vorto havas subtilan kromsonoron.

Comments

blay_paul
Jun 16th 2010, 22:40
Maybe not the best, but I think it will do.
orcrist
Sep 4th 2013, 14:22
You can't really worry about 微妙 ... it's a rather ambiguous word in Japanese. I think the above translation is reasonable. You could also use "delicate nuance", perhaps.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.