menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #483579

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

FeuDRenais FeuDRenais August 28, 2010 August 28, 2010 at 12:41:59 AM UTC link Permalink

“阿拉” 我 和 我们 这两个意思都有吗?

fucongcong fucongcong August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:13:34 AM UTC link Permalink

"阿拉"单独用的情况下是表示“我们”,但是后面如果加了“爸爸”,“妈妈”或者其他亲戚的话,阿拉就可能是“我”的意思了,要看具体情况

minshirui minshirui August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:16:46 AM UTC link Permalink

@FeuDRenais 我可能知道你为什么这么觉得,因为我的个上海朋友也曾经跟我说过普通话的“我不懂”翻译到上海话是“阿拉勿懂”。我勿晓得搿是为啥⋯⋯

fucongcong fucongcong August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:20:42 AM UTC link Permalink

不是,“阿拉勿懂”是“我们不懂”的意思,“我勿懂”才是“我不懂”的意思

FeuDRenais FeuDRenais August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:23:59 AM UTC link Permalink

@minshirui: 呵,你真是太强了。那么容易就猜中了我问题的来源。其实,我除了“阿拉勿懂”之外什么都不知,呵呵。不过我好好学了这一句,所以一直以为是“我”的意思。没想到还会有“我们”的。。。

FeuDRenais FeuDRenais August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:26:33 AM UTC link Permalink

@fucongcong: 是吧?我把“阿拉勿懂”就从我以前用的汉语课本学的。他们的翻译是“我不懂”。。。

fucongcong fucongcong August 28, 2010 August 28, 2010 at 1:36:37 AM UTC link Permalink

这种情况也有,不过也要看语境。
例如:侬懂𠲎?阿拉勿懂。
意思是:你懂吗?我不懂。强调的是“像我这种人怎么会懂呢”

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #419806我们有五种烤肉串。.

阿拉有五种烤肉串。

added by fucongcong, August 28, 2010

linked by fucongcong, August 28, 2010