About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
The family seemed to under a curse.
  • date unknown
linked to #212038
The family seemed to be under a curse.
  • Eldad
  • Jan 25th 2011, 01:33
linked to #725860
  • Eldad
  • Jan 25th 2011, 01:33
linked to #725862
  • Eldad
  • Jan 25th 2011, 01:34
linked to #725863
linked to #801076
linked to #987962
linked to #3152175

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #49316

The family seemed to be under a curse.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

La familio ŝajnis esti sub influo de sakro.
Malbeno kvazaŭ ŝvebis super la familio.
La famille semblait frappée d'une malédiction.
נראה היה כאילו על המשפחה רובצת קללה.
La famiglia sembrava essere sotto l'effetto di una maledizione.
その[] 家族[かぞく] に[] は[] 呪い[のろい] が[] かけ[] られ[] て[] いる[] よう[] だっ[] た[] 。[]
La familia parecía estar maldita.
Die Familie schien verflucht zu sein.