menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #496637

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

aandrusiak aandrusiak September 11, 2010 September 11, 2010 at 10:17:30 PM UTC link Permalink

Скоріше "це", ніж "те". "Це" звучить природніше.

ChickenKiev ChickenKiev September 11, 2010 September 11, 2010 at 10:20:03 PM UTC link Permalink

Коли перекладав, то вагався, що використати.

aandrusiak aandrusiak September 11, 2010 September 11, 2010 at 10:24:11 PM UTC link Permalink

Якщо ти почитаєш форум, то там зазначено, що після перекладу варто прочитати фразу ще раз - і відчути, чи звучить вона природно. Якщо ні - треба виправити. Мета Татоеба полягає в тім, щоб давати не дослівний переклад, а природний переклад, тобто фразу, яку б сказав у цій ситуації уроджений носій мови.

ChickenKiev ChickenKiev September 12, 2010 September 12, 2010 at 6:08:33 AM UTC link Permalink

Бум старатись!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #441943Please do that..

Будь ласка, зроби те.

added by ChickenKiev, September 3, 2010

linked by ChickenKiev, September 3, 2010

Будь ласка, зроби це.

edited by ChickenKiev, September 11, 2010

linked by deniko, April 24, 2020