You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.
Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!
NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.
The facts will be known in due time.
I fatti saranno noti a tempo debito.
その うち に 事実[じじつ] が わかる だろ う 。
Sooner or later, we'll know the truth.
Tôt ou tard nous saurons la vérité.
Prędzej czy później zapewne poznasz prawdę.
▲ Less translations
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.