Not so sure that this is a natural and correct sentence. At least, I cannot think of circumstances under which it would be uttered.
We've got #4735991 as an indirect translation (added by the same person who added the Swedish sentence, who is a German native speaker).
"Wherever I go, I bring myself with me", I guess it must've been intended as some sort of metaphor, like I don't let myself be drawn to memories of places I've been to before, or something. But that's just a guess, one has to ask the author.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #4736006
added by honestlang, April 30, 2016
linked by honestlang, April 30, 2016
edited by honestlang, May 1, 2016
linked by TaTu, May 1, 2016