menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5107137

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

maaster maaster May 3, 2016 May 3, 2016 at 12:37:21 PM UTC link Permalink

Schlangen

raggione raggione May 3, 2016 May 3, 2016 at 1:38:17 PM UTC link Permalink

wohnen?: sagt man das nicht ausschließlich von Menschen?

Wie wäre: sind beheimatet ? (oder so was)
Und auch: Giftschlangen (vielleicht)

kolonjano kolonjano May 3, 2016 May 3, 2016 at 2:26:24 PM UTC link Permalink

Hallo,

vielleicht leben die Schlangen ja (hoffentlich ausbruchsicher!) in der Wohnung bei "uns".

Ich kann kein Ungarisch, aber der (nicht verbundene?) englische Satz scheint doch in die
Richtung zu gehen.

Oder kann man "our place" hier nicht als "bei uns (zu Hause)" lesen?

Giftschlangen: O.K. :-)

Kolonjano

raggione raggione May 3, 2016 May 3, 2016 at 2:33:53 PM UTC link Permalink

Der englische Satz stammt nicht von einem Muttersprachler.

Ich werde mich mal schlau machen, sobald "my personal native speaker" in der Nähe ist und melde mich wieder. Bis dann.

raggione raggione May 3, 2016, edited May 3, 2016 May 3, 2016 at 6:37:30 PM UTC, edited May 3, 2016 at 6:39:58 PM UTC link Permalink

@kolonjano
Muttersprachlerbefragungsberichterstattung:

Der englische Satz ist zwar grammatisch korrekt, idiomatisch aber etwas fragwürdig. Man würde wohl eher sagen: There are no venomous snakes in our place. ODER You don’t get venomous snakes in our place. Wie ich schon sagte, stammt der englische Satz nicht von einem Muttersprachler.

Der Ausdruck “our place“ kann sich je nach Kontext auf ein Haus, die unmittelbare Umgebung, Stadt, Land etc. beziehen.

Vermutlich hat sich das „leben“ in Deinem Satz über das nicht ganz koschere “live“ im englischen eingeschlichen, denn der englische und der Esperantosatz sind verknüpft, wobei der englische Satz von den dreien (ESP, ENG, DEU) der Ursprungssatz ist. Er hat jedenfalls die niedrigste Satzziffer.

Ganz langweilig und platt würde ich dann vielleicht sagen: Bei uns gibt es keine Giftschlangen. ODER Giftschlangen gibt es bei uns nicht. Da bleibt natürlich das “live“ außen vor.

Persönlich kommt mir das „wohnen“ bei Tieren merkwürdig vor. Aber das kann an mir liegen.

Es kann auch sehr gut sein, dass „Giftschlangen sind bei uns nicht zu Hause“ das Ei des Kolumbus wäre. Das kann man wohl auf ein Land, eine Stadt, und auf das eigene Heim (plus Garten) beziehen. Oder sehe ich das falsch?

So das wär’s. Jetzt bist Du dran. Schönen Abend noch!

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5104879Venenaj serpentoj ne loĝas ĉe ni..

Giftige Schlagen wohnen nicht bei uns.

added by kolonjano, May 3, 2016

Giftige Schlangen wohnen nicht bei uns.

edited by kolonjano, May 3, 2016

Giftschlangen wohnen nicht bei uns.

edited by kolonjano, May 3, 2016

Bei uns gibt es keine Giftschlangen.

edited by kolonjano, May 3, 2016

#5113180

linked by don_ramon, May 5, 2016

#5113180

unlinked by Horus, May 5, 2016

linked by Horus, May 5, 2016