About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
All things considered, she is a fairly good wife.
  • date unknown
linked to #11920
  • date unknown
linked to #214372
  • Alois
  • Dec 15th 2010, 22:10
linked to #668413
linked to #3760345

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #51664

All things considered, she is a fairly good wife.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Ĉion konsiderinte, ŝi estas sufiĉe bona edzino.
En prenant tout en considération, elle est une assez bonne épouse.
すべて[] を[] 考慮[こうりょ] に[] 入れる[いれる] と[] 、[] 彼女[かのじょ] は[] 妻[つま] として[] まあまあ[] だ[] 。[]
Принимая все обстоятельства во внимание, она достаточно хорошая жена.
Alt taget i betragtning så er hun en tilstrækkelig god kone.
Wenn man alles bedenkt, ist sie eine ganz gute Ehefrau.
Considerato tutto, è una moglie abbastanza brava.