About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

A bow is no use without arrows.
linked to #522689
  • Espi
  • Sep 20th 2010, 22:34
linked to #522694
  • Espi
  • Sep 20th 2010, 22:37
linked to #522697
linked to #545193
linked to #1321063
linked to #1778252
  • Alba
  • Dec 18th 2012, 11:49
linked to #2088482
linked to #2171599
linked to #2088484
linked to #2355913
linked to #2355914
linked to #2356549

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #522690

eng
A bow is no use without arrows.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

ber
Akmir ur yenfiɛ i wacemma ma ulac tineccabin.
deu
Ein Bogen ist ohne Pfeile nicht zu benutzen.
deu
Ein Bogen ohne Pfeile ist nutzlos.
epo
Pafarko ne uzeblas sen sagoj.
epo
Pafarko sen sagoj estas senutila.
fra
Un arc est inutile sans flèches.
heb
קשת בלי חיצים לא שווה כלום.
jpn
矢のない弓はやくに立たない。
矢[や] の[] ない[] 弓[ゆみ] は[] やくに立た[やくにたた] ない[] 。[]
rus
Лук без стрел бесполезен.
spa
Un arco es inútil sin las flechas.
spa
Un arco no sirve de nada sin flechas.
spa
Un arco sin flechas no vale para nada.
ber
Akmir war tineccabin ur yenfiɛ i wacemma.
eng
A bow is nothing without arrows.
fra
Un arc sans flèches ne sert à rien.
por
Um arco é inútil sem as flechas.
spa
Un arco sin flecha no sirve de nada.