but I try to make an effort*?
I think it's OK as it is.
Oh ok, I thought this way it matched better the French version...Sorry ^^'
Don't be sorry Shishir. I think that "to make an effort to try" sounds a bit pleonastic. The problem as I see it is that the English sentence is ellyptical where the full meaning is:
"I'm not very social, but I make an effort to try (to be social).
And that doesn't fix the problem "an effort to try" sounds very tentative.
Yea, I fell into a sea of pleonasms, sorry.
You're right, Shishir. I was debating between the two versions and chose this one for some reason... (probably because I was waiting in line at a Starbucks and my turn to order came up when I translated this).
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #532637
added by FeuDRenais, September 25, 2010
linked by FeuDRenais, September 25, 2010
linked by Dejo, September 25, 2010
edited by FeuDRenais, September 25, 2010
linked by Demetrius, September 26, 2010
linked by alexmarcelo, May 22, 2011
linked by duran, August 30, 2011
linked by marcelostockle, January 19, 2012
linked by marcelostockle, January 22, 2012