menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5386381

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Amastan Amastan September 22, 2019 September 22, 2019 at 11:21:10 AM UTC link Permalink

An interesting resemblance with the Turkish sentence:

Londra'ya vardım.
https://tatoeba.org/eng/sentences/show/1224323

Was "értem" borrowed from Turkish or are "vardim" and "értem" cognates?

maaster maaster September 22, 2019, edited September 22, 2019 September 22, 2019 at 7:42:52 PM UTC, edited September 22, 2019 at 7:45:59 PM UTC link Permalink

The past tense is to build in a similar way and also the conjugation in the first person singular (-m) These are some similarities.

Amastan Amastan September 22, 2019 September 22, 2019 at 10:59:07 PM UTC link Permalink

Thank you.

And was Hun a Turkic language in this case or was did it borrow "van" from a Turkic language?

soliloquist soliloquist September 23, 2019, edited September 23, 2019 September 23, 2019 at 7:31:21 PM UTC, edited September 23, 2019 at 7:32:54 PM UTC link Permalink

@Amastan

I've noticed that 'sus' (which means 'to shut up' or 'to be quiet' in Turkish) has a similar meaning in Berber and Turkish.

#7971816
#2190760
#1755406
#7332320
#7591502

I wonder if it is just a coincidence or if there's some etymological connection or borrowing. According to this etymological dictionary, the Turkish word is relatively new and it doesn't exist in other Turkic languages.

https://www.nisanyansozluk.com/?k=susmak

Amastan Amastan December 29, 2019 December 29, 2019 at 11:55:59 AM UTC link Permalink

The Berber word is "susem", it's pan-Berber or pan-Amazigh (which means, it is common to all Berber dialects or the main ones in every area of North Africa).

Pan-Amazigh words or lexical roots trace back their origins to proto-Amazigh/proto-Berber. It's like a lexical root or word that would trace back its origins to proto-Turkic.

The lexical root is SSM, not SS. This means that the [m] is an integral part of the original lexical root. The proof is the derivatives like

"tasusmi" (silence)
https://tatoeba.org/eng/sentenc...&sort_reverse=



and

"asusam" (silent)"
https://tatoeba.org/eng/sentenc...rom=ber&to=und

Is [m] an integral part of the lexical root "susmak"?









soliloquist soliloquist December 29, 2019, edited December 29, 2019 December 29, 2019 at 12:05:55 PM UTC, edited December 29, 2019 at 12:06:09 PM UTC link Permalink

> Is [m] an integral part of the lexical root "susmak"?

No, it's a part of the infinitive suffix. (sus-mak)


> The lexical root is SSM, not SS. This means that the [m] is an integral part of the original lexical root.

Thanks for clarifying. The phonetic similarity seems to be coincidental.

Amastan Amastan December 29, 2019 December 29, 2019 at 12:14:14 PM UTC link Permalink

Exactly. When I read Turkish and Hungarian, I'd often spot some words that are similar to Berber words in form and meaning. However, when I ask native speakers to give me the basic forms of those words, they'd often show me that those words are in fact composed of lexical and grammatical elements that would make, when taken separately, completely different from the Amazigh lexical root they resemble to.

In order for two languages to be considered members of the same family, lexical resemblance needs to be recurrent and regular. In case it's a borrowing (for example, Turkish taken a word from Berber), the Berber lexical root should be kept complete and still identifiable in Turkish. That's the case with many Turkish words borrowed from Arabic (araba, zaman, etc.).







soliloquist soliloquist December 29, 2019, edited December 29, 2019 December 29, 2019 at 12:36:31 PM UTC, edited December 29, 2019 at 12:36:56 PM UTC link Permalink

You're right. Thanks. :-)

Amastan Amastan December 29, 2019 December 29, 2019 at 12:43:58 PM UTC link Permalink

You're most welcome, brother.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #5384031Llegué a Londres..

Londonba értem.

added by maaster, August 31, 2016

linked by maaster, August 31, 2016

linked by soliloquist, September 23, 2019