Tags

Logs

  • date unknown
linked to #217215
  • date unknown
"May I go with you?" Why not?"
  • Nemo
  • 2010-02-21 15:13
"May I go with you?" "Of course."
linked to #540870
linked to #541641
linked to #723154
linked to #1607533
linked to #366984
linked to #4537051
linked to #4543609
linked to #378342
linked to #1984771

Sentence #54523

eng
"May I go with you?" "Of course."
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cbk
"Puede yo siguí cuntigo?" "Siempre!"
epo
"Ĉu mi povas iri kun vi?" — "Certe!"
fra
«Puis-je venir avec toi ?» - «Bien sûr !»
heb
"זה בסדר אם אלך איתכם?" "כמובן!"
jpn
「ご一緒してもいいですか」「もちろんです」
lit
"Ar galiu eiti su jumis?" "Žinoma."
nld
"Is het goed als ik met jullie meega?" "Natuurlijk!"
pol
"Mogę iść z wami?" "Jasne."
spa
"¿Puedo ir contigo?" "Por supuesto."
tur
"Seninle gidebilir miyim?" "Tabii ki."
deu
"Kann ich mit dir gehen?" - "Sicher!"
fin
”Sopiiko, että tulen mukaasi?” ”Tottahan toki.”
fra
«Est-ce que ça va si je me joins à vous ?» «Naturellement !»
por
"Posso ir com você?" - "Claro!"
rus
«Ничего, если я пойду с вами?» — «Конечно!»

Comments

Nemo
2010-02-21 15:14
The original, "May I go with you?" Why not?" had wrong punctuation, and the wording made it seem as if the one asking had been silently told they could not go.