Mi preferus 'Bonvenon En Japanio'.
'Bonvenon AL...' laŭ mi pli tauĝus por personoj, ezk. 'Bonvenon al la vizitantoj de Japanio'.
Konsiderante, ke per "bonvenon" oni deziras ke iu(j) "bone venu al" au "havu bonan venon al" io, mi ne partoprenas en via dubo pri "bonvenon al", sed preferas ĝuste tiun ĉi esprimon.
Dume via propono 'Bonvenon al la vizitantoj de Japanio' plaĉas ankaŭ al mi.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #281616
added by Dejo, October 7, 2010
linked by Dejo, October 7, 2010
linked by pliiganto, February 3, 2011
linked by Vortarulo, February 25, 2012
linked by Dejo, January 12, 2013
linked by PaulP, October 26, 2015
linked by PaulP, March 8, 2016
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018
linked by PaulP, March 28, 2018