menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #552672

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nimfeo nimfeo March 12, 2015 March 12, 2015 at 2:25:48 PM UTC link Permalink

Ĉu komprenigi min aŭ kompreniĝi?

http://vortaro.net/#komprenigi

http://vortaro.net/#kompreni%C4%9Di

Dejo Dejo March 12, 2015, edited March 12, 2015 March 12, 2015 at 3:17:53 PM UTC, edited March 12, 2015 at 3:54:58 PM UTC link Permalink

Mi kredas, ke la frazo estas ĝusta, sed "al ili" estas subkomprenata, do:
Mi ne sukcesis komprenigi min al ili.

Jen ekzemploj el la literaturo:
Se mi sukcesis iomete komprenigi min, eble vi konsentos, ke ne ĝustas via opinio, ke la de mi rekomendita malplimulto da «dinamikuloj» povus regi nur despote. -Lanti

"Se mi ne kapablas komprenigi min, mi pri tio kulpas." Claude Piron.

“Komprenigu vin!” “Mi ne povas komprenigi min, Sinjoro,” diris Alico, “ĉar mi ne estas mi, komprenu.” -Alico en Mirlando

nimfeo nimfeo March 12, 2015 March 12, 2015 at 3:22:50 PM UTC link Permalink

Dankon, Dejo!
Vi sukcesis komprenigi vin (al mi)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #258038I couldn't make myself understood..

Mi ne povis komprenigi min.

added by Dejo, October 8, 2010

linked by Dejo, October 8, 2010

Mi ne povis komprenigi min.

added by esocom, October 18, 2010

linked by martinod, February 6, 2011