Komma nach Englisch ?
Meines Erachtens nicht, es sei denn, man ließe „und“ weg.
Ich habe gefragt, weil ich "Englisch und Spanisch" beim ersten Lesen als Einheit durchgelesen habe und dann kam "überhaupt nicht" etwas merkwürdig nachgeklappert. Der englische Satz ist diesbezüglich eindeutiger.
Da hast Du recht: man könnte es so beim ersten Lesen falsch auffassen. Ich habe jetzt einen Gedankenstrich gesetzt, auch wenn der nicht ganz so kommatös ist. ☺
Was mal ein Gedankenstrich werden will, fange als Komma an. (Jetzt kann man sich jedenfalls nicht mehr verhaspeln.)
Schönes Wochenende!
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #26242
added by Pfirsichbaeumchen, November 5, 2016
linked by Pfirsichbaeumchen, November 5, 2016
linked by martinod, November 5, 2016
edited by Pfirsichbaeumchen, November 5, 2016
linked by Vlk, November 5, 2016
linked by Yorwba, August 15, 2021
linked by Yorwba, November 18, 2021