menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #565304

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

zmoo zmoo October 14, 2010 October 14, 2010 at 2:50:31 PM UTC link Permalink

Je pense qu'on peut franciser le prénom => "Anne".

Il me semble que c'est ce qui est fait un peu partout.

sacredceltic sacredceltic October 14, 2010 October 14, 2010 at 5:56:59 PM UTC link Permalink

Oui, moi je suis pour la traduction phonétique des noms propres, parce qu'il y a souvent dans les noms propres des sons dont l'orthographe originale ne correspond pas du tout à la prononciation cible, donc quelqu'un qui ne connaît pas la langue traduite ne peut pas savoir les prononcer.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #253531I was given this present by Ann..

C'est Ann qui m'a offert ce cadeau.

added by Archibald, October 14, 2010

linked by Archibald, October 14, 2010

C'est Anne qui m'a offert ce cadeau.

edited by Archibald, October 14, 2010

linked by Petro1, November 27, 2012