Fíjese usted que esta es la traducción del bereber y no del inglés. El color de la flechita en frente de la frase berebera es azul. Si sabe este idioma no hay problema. De lo contrario le sugiero que para la próxima vez antes de hacer una traducción se asegure que la frase con la bandera inglesa (si quiere traducir del inglés) esté por encima de las demás.
Pues eso no lo sabía, gracias. La verdad es que llevo sólo un par de días por aquí. ¿Entonces la flechita o flechitas azules representan a la frase "original", mientras que las grises son traducciones del original? Siendo así, no parece una buena idea traducir un traducción, sino ir directamente al original. Muchas gracias, creo que voy a borrar mejor la frase (si eso es posible, cosa que espero), ya que no estoy seguro de no estar propagando un error.
PD: Después de tanto contacto creo que ya podríamos permitirnos el capricho de tutearnos jeje.
Está bien, no hace falta borrar la frase ya que puedo desenlazarla de la berebera y enlazar con la inglesa. La flechita azul representa traducción directa mientras la gris es indirecta. Las traducciones directas son las que tienen que tener el mismo significado. Las indirectas son traducciones de otras traducciones. Puedes ver más información sobre eso aquí https://docs.google.com/documen...E&hl=en&pli=1#
Muchas gracias por el enlace. Espero poder contribuir mejor en un futuro cercano.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #2556899
added by solmyrbcn, January 23, 2017
linked by solmyrbcn, January 23, 2017
linked by odexed, January 24, 2017
unlinked by odexed, January 24, 2017