menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #580118

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

GrizaLeono GrizaLeono November 18, 2011 November 18, 2011 at 8:53:45 PM UTC link Permalink

maĉon --> vetludon
(maĉ- similas al mord-, ĉu ne?)

sacredceltic sacredceltic November 18, 2011 November 18, 2011 at 9:30:02 PM UTC link Permalink

vikipedio ne regas esperanton...

sacredceltic sacredceltic November 18, 2011 November 18, 2011 at 9:36:57 PM UTC link Permalink

Laŭ la PIV, estas "matĉo" kiu estas ne tre feliĉa, ĉar ĝi sonoras kiel "maĉo" (io kiu mi maĉas), do, kontraŭdirante la unuan celon de la internacia lingvo kiu estas klareco...

sacredceltic sacredceltic November 18, 2011 November 18, 2011 at 10:47:34 PM UTC link Permalink

@Esocom>Mi petas silenton al miaj tradukoj

Ne eblas. Tatoebao estas kunlaboro. Komentoj estas dezirindaj...

Se vi volas silenton, vi devas ne-kunlabori, kiu signifas, labori sole, sed ne en kunlaboro tiel Tatoebao.

sacredceltic sacredceltic November 18, 2011 November 18, 2011 at 11:12:30 PM UTC link Permalink

@Esocom >Sed ne lingvaj kolokvioj en la komentejo. Privataj mesaĝoj jes, sed ne publikaj opinioj pri miaj tradukoj.

Kial ne? Tatoebao estas publika. Se vi ne volas publikajn komentojn, ne skribu publikain frazojn...
Mi opinias ke vi tute ne komprenas la servon...

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #403256Welches Team hat das Spiel gewonnen?.

Kiu teamo gajnis la maĉon?

added by esocom, October 22, 2010

linked by esocom, October 22, 2010

linked by jakov, June 21, 2011

Kiu teamo gajnis la vetludon?

edited by esocom, November 18, 2011