menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #5820995

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

raggione raggione February 2, 2017 February 2, 2017 at 2:18:54 PM UTC link Permalink

Hallo Anna!

Schön, dass Du hier mitmachst. In den Sätzen - anders als in den Kommentaren - schreiben wir "du/dein/dich" etc. üblicherweise klein.

Änderst Du bitte. (Auf das Stiftsymbol klicken - der Rest ergibt sich von selbst)

Gwyn Gwyn February 2, 2017 February 2, 2017 at 2:26:34 PM UTC link Permalink

Alles klar. Wie handhabt ihr es in der Regel mit der Problematik des Sie/Du in Übersetzungen aus bspw. Isländisch oder Holländisch, wo es diese Formen nicht bzw. so gut wie nicht gibt? Beides in einem Satz angeben oder zwei Übersetzungen eintragen?

raggione raggione February 2, 2017 February 2, 2017 at 2:37:31 PM UTC link Permalink

Keinesfalls Alternativen in einem Satz platzieren, Anna.

Separate Sätze schreiben. Bei mir passiert es immer im Englischen.
Siehe dieses Beispiel: #5682257

Guybrush im Italienischen hat manchmal ein Dutzend Alternativen: #1125530

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #653066Eru þetta þínar myndir?.

Sind das Deine Bilder?

added by Gwyn, February 2, 2017

linked by Gwyn, February 2, 2017

linked by mraz, February 2, 2017

linked by mraz, February 2, 2017

Sind das deine Bilder?

edited by Gwyn, February 2, 2017

linked by raggione, February 2, 2017

linked by list, March 20, 2020

linked by PaulP, February 10, 2023