About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
What would the world do without tea?
  • date unknown
linked to #127428
  • date unknown
linked to #220946
linked to #455297
linked to #619883
  • Tamy
  • Oct 20th 2013, 16:48
linked to #358308

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #58268

eng
What would the world do without tea?
deu
Was wäre die Welt ohne Tee?
fra
Que serait le monde sans thé ?
hin
दुनिया चाय के बिना क्या करेगी?
jpn
この世にお茶がなかったならばどうするだろう。
この世[このよ] に[] お茶[おちゃ] が[] なかっ[] た[] なら[] ば[] どう[] する[] だろ[] う[] 。[]
spa
¿Qué haría el mundo sin té?
eng
What would I do if tea didn't exist?
eng
What would I do if there was no tea in the world?
epo
Kia estus la mondo sen teo?
glg
Que había facer o mundo sen té?
nld
Wat zou de wereld zijn zonder thee?
nob
Hva skulle jeg gjort dersom det ikke fantes te i verden?
spa
¿Qué sería el mundo sin té?

Comments

tommy_san
Nov 3rd 2013, 13:34
@eirik174さん

こんにちは。タトエバへようこそ! 日本語の文を精力的に訳してくださっているようで、とても嬉しいです。
CKさんもおっしゃっているように、タトエバには良くない文が山のようにあるので、日本語話者が「所有」している文かOKタグのついている文だけを訳して、それ以外はすべて無視することを強くお勧めします。

関連:http://tatoeba.org/jpn/wall/sho...#message_16603

ぼくのプロフィール内にも日本語学習者向けのコメントをいくらか書いているので、(書き始めたばかりで未完成なのですが)ぜひお読みください。

今回問題になっている日本語の文も、ぼく自身は使いそうにないです。間違っていると言える自信はないのですが、とりあえずぼくはアドプトしないでおきます。
eirik174
Nov 3rd 2013, 14:38
Thank you for your advice CK and tommy_san.

I will stick with native-speaker owned Japanese sentences as you suggest.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.