menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #595506

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Espi Espi March 10, 2011 March 10, 2011 at 12:39:10 PM UTC link Permalink

Mi dirus: "... ni promenveturas."

jxan jxan March 10, 2011 March 10, 2011 at 4:42:52 PM UTC link Permalink

La problemo estas, ke la germana frazo (kiun mi tradukis) estas dusenca. Ĝi povas signifi, ke oni forveturas por atingi belan ĉirkaŭaĵon, kie oni volas promeni piedmarŝante. Aŭ ĝi povas signifi (kion vi verŝajne celas), ke oni sen difinita celo ĉirkaŭveturas kaj tiamaniere per la aŭto kvazaŭ "promenveturas". Laŭ mi tiu signifo tute kongruas kun la fonta frazo kaj certe aldonindas, sed ne estas tio, kion mi volis esprimi.

Amike, ĵan

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #437907Ab und zu fahren wir spazieren..

De tempo al tempo ni forveturas por promenadi.

added by jxan, October 31, 2010

linked by jxan, October 31, 2010