menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #602351

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Muelisto Muelisto November 23, 2010 November 23, 2010 at 6:26:23 PM UTC link Permalink

kapitulac/i (NPIV)

Leono Leono November 23, 2010 November 23, 2010 at 6:32:07 PM UTC link Permalink

Korektite. Dankon pro via atentigo.

al_ex_an_der al_ex_an_der May 22, 2012 May 22, 2012 at 12:59:19 PM UTC link Permalink

> kapitulaci

Eldad Eldad May 22, 2012 May 22, 2012 at 5:02:41 PM UTC link Permalink

Koran dankon, korektite.

al_ex_an_der al_ex_an_der August 10, 2012 August 10, 2012 at 10:27:17 AM UTC link Permalink

Mia demando: kial -us? La frazo klare diras, ke vi preferas unu eblon al alia eblo. Kial duan fojon indiki, ke temas pri ebla, ne pri aktuala okazaĵo? Bonvole konsideru, ke kontraste al morto kaj kapitulaco la prefero ja estas reala nuna, aktuala ago. Nu, mi koncedas, ke oni povas pense kompletigi la frazon: "Se vi demandus min, mi preferus ..." Tamen restas la serioze pripensinda demando: Ĉu vere en Esperanto pravigeblas kaj utilas la kopiado de inflacia uzo de us-ekvivalentoj en aliaj lingvoj?

Eldad Eldad August 10, 2012 August 10, 2012 at 10:53:15 AM UTC link Permalink

Mi rigardas la tutaĵon kvazaŭ estus skribite:
[Se vi demandus min...] ktp
Nome, MI ne estas nun en tiu ĉi situacio, sed SE MI ESTUS... (ktp).

Se vi ŝanĝas tion al la normala indikativo, vi ŝajnigas la parolanton esti en tiu specifa situacio; tamen, eble li nur komentas pri situacio de alia persono?

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #241204I would rather die than yield..

Mi preferus morti ol kapitulacii.

added by Eldad, November 4, 2010

linked by Eldad, November 4, 2010

Mi preferus morti ol kapitulacii.

added by Leono, November 23, 2010

linked by Leono, November 23, 2010

Mi preferus morti ol kapitulaci.

edited by Leono, November 23, 2010

Mi preferus morti ol kapitulaci.

edited by Eldad, May 22, 2012

linked by wallebot, July 2, 2012

linked by PaulP, November 7, 2015