coi doi remod.
I feel like "ko'a puzi stali" means something more like "She stayed (somewhere) a short time ago" or "She stayed (there) recently".
Where as saying "ko'a zipu stali" would mean "She stayed (there) for a moment".
It should be {ze'i}
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #315022
added by remod, November 4, 2010
linked by remod, November 4, 2010
edited by remod, November 5, 2010
linked by arihato, November 19, 2010
linked by arihato, November 19, 2010
linked by remod, March 2, 2011
linked by jongausib, January 6, 2013
edited by gleki, July 23, 2013