"just good" sounds odd to me. "just right" might be better. Thoughts?
Maybe "This knife is only good for slicing a loaf."
?
"Just right" implies it's ideal for the purpose. "only good" implies it is good for slicing a loaf but not much else.
If it's a translation of the Japanese, I have no idea which rendering would be better.
The Japanese "ちょうどよう" translates to something like "just right", I believe. Can someone confirm this?
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown