clear
swap_horiz
search

Logs

他想要明天去看你。

added by CLARET, 2010-11-09 06:41

#329746

linked by CLARET, 2010-11-09 06:41

他想明天去看你。

edited by sysko, 2010-12-21 10:04

#304079

linked by sysko, 2010-12-21 10:04

Sentence #609846

cmn
他想明天去看你。
他想明天去看你。

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
eng
He will come to you tomorrow.
fra
Il viendra vous voir demain.
ber
Ac‑d‑yas acca.
deu
Er kommt Sie morgen besuchen.
epo
Li morgaŭ venos viziti vin.
hun
Holnap meglátogatja Önt.
ita
Verrà da te domani.
ita
Lui verrà da te domani.
ita
Verrà da voi domani.
ita
Lui verrà da voi domani.
ita
Verrà da lei domani.
ita
Lui verrà da lei domani.
jpn
彼は明日そちらへ到着いたします。
rus
Он придёт к вам завтра.
tur
Yarın size gelecek.

Comments

sarah 2010-11-09 07:49 link permalink

"要" is unnecessary here in this sentence, we dont say it that way, just like this :他想明天去看你。“想”and "要"both mean "want", here we use "想"。

sysko 2010-11-09 07:54 link permalink

其实claret也是中国人 ^^

sysko 2010-11-09 07:57 link permalink

here it's a translation of the French sentence (the light green arrow means it's a direct translation and the grey one mean it's an indirect translation of , i.e a translation of a translation)
and the French sentence only indicate the action of "去看你“ will happen in an undefine future, and does not precise if the subject "他" wants or not to go, maybe he's obliged.

sarah 2010-11-09 08:51 link permalink

yeah,thats true, but if you use "想",does not mean he has to go,"想"means he thought he might go, but not for sure.we just seldom put "想"and "want" together.

sarah 2010-11-09 08:51 link permalink

那就更好了,大家互相交流。我只是发表个人看法。

sysko 2010-11-09 08:59 link permalink

哦 这样啊,谢谢给了我解释:)

sarah 2010-11-09 09:05 link permalink

呵呵,我只是觉得“想要”听起来很别扭,我们问问题的时候可以说,例如:你想要吃什么?但回答的时候,一般都是“我想”或“我要”,很少说“我想要”,你觉的呢?抱歉啊,我这样感觉。

CLARET 2010-11-09 11:03 link permalink

谢谢啦~~平时说话中很少会注意这些问题的。。。嘻嘻~~~