menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#609846

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

sarah sarah 2010年11月9日 2010年11月9日 7:49:38 UTC flag Report link 固定リンク

"要" is unnecessary here in this sentence, we dont say it that way, just like this :他想明天去看你。“想”and "要"both mean "want", here we use "想"。

sysko sysko 2010年11月9日 2010年11月9日 7:54:15 UTC flag Report link 固定リンク

其实claret也是中国人 ^^

sysko sysko 2010年11月9日 2010年11月9日 7:57:26 UTC flag Report link 固定リンク

here it's a translation of the French sentence (the light green arrow means it's a direct translation and the grey one mean it's an indirect translation of , i.e a translation of a translation)
and the French sentence only indicate the action of "去看你“ will happen in an undefine future, and does not precise if the subject "他" wants or not to go, maybe he's obliged.

sarah sarah 2010年11月9日 2010年11月9日 8:51:03 UTC flag Report link 固定リンク

yeah,thats true, but if you use "想",does not mean he has to go,"想"means he thought he might go, but not for sure.we just seldom put "想"and "want" together.

sarah sarah 2010年11月9日 2010年11月9日 8:51:34 UTC flag Report link 固定リンク

那就更好了,大家互相交流。我只是发表个人看法。

sysko sysko 2010年11月9日 2010年11月9日 8:59:38 UTC flag Report link 固定リンク

哦 这样啊,谢谢给了我解释:)

sarah sarah 2010年11月9日 2010年11月9日 9:05:25 UTC flag Report link 固定リンク

呵呵,我只是觉得“想要”听起来很别扭,我们问问题的时候可以说,例如:你想要吃什么?但回答的时候,一般都是“我想”或“我要”,很少说“我想要”,你觉的呢?抱歉啊,我这样感觉。

CLARET CLARET 2010年11月9日 2010年11月9日 11:03:41 UTC flag Report link 固定リンク

谢谢啦~~平时说话中很少会注意这些问题的。。。嘻嘻~~~

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #329746Il viendra vous voir demain. の翻訳として追加されました。

他想要明天去看你。

追加:CLARET, 2010年11月9日

リンク:CLARET, 2010年11月9日

他想明天去看你。

編集:sysko, 2010年12月21日

リンク:sysko, 2010年12月21日