menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #609846

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

sarah sarah November 9, 2010 November 9, 2010 at 7:49:38 AM UTC link Permalink

"要" is unnecessary here in this sentence, we dont say it that way, just like this :他想明天去看你。“想”and "要"both mean "want", here we use "想"。

sysko sysko November 9, 2010 November 9, 2010 at 7:54:15 AM UTC link Permalink

其实claret也是中国人 ^^

sysko sysko November 9, 2010 November 9, 2010 at 7:57:26 AM UTC link Permalink

here it's a translation of the French sentence (the light green arrow means it's a direct translation and the grey one mean it's an indirect translation of , i.e a translation of a translation)
and the French sentence only indicate the action of "去看你“ will happen in an undefine future, and does not precise if the subject "他" wants or not to go, maybe he's obliged.

sarah sarah November 9, 2010 November 9, 2010 at 8:51:03 AM UTC link Permalink

yeah,thats true, but if you use "想",does not mean he has to go,"想"means he thought he might go, but not for sure.we just seldom put "想"and "want" together.

sarah sarah November 9, 2010 November 9, 2010 at 8:51:34 AM UTC link Permalink

那就更好了,大家互相交流。我只是发表个人看法。

sysko sysko November 9, 2010 November 9, 2010 at 8:59:38 AM UTC link Permalink

哦 这样啊,谢谢给了我解释:)

sarah sarah November 9, 2010 November 9, 2010 at 9:05:25 AM UTC link Permalink

呵呵,我只是觉得“想要”听起来很别扭,我们问问题的时候可以说,例如:你想要吃什么?但回答的时候,一般都是“我想”或“我要”,很少说“我想要”,你觉的呢?抱歉啊,我这样感觉。

CLARET CLARET November 9, 2010 November 9, 2010 at 11:03:41 AM UTC link Permalink

谢谢啦~~平时说话中很少会注意这些问题的。。。嘻嘻~~~

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #329746Il viendra vous voir demain..

他想要明天去看你。

added by CLARET, November 9, 2010

linked by CLARET, November 9, 2010

他想明天去看你。

edited by sysko, December 21, 2010

linked by sysko, December 21, 2010