Прямо вот "сосуд"?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Из словаря в Fundamento: «vaz' vase | vase | Gefäss | сосудъ | naczynie.»
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Если переводить с английского, то "кто разбил вазу?", немецкого я не знаю...
"Сосуд" в значении "посуда" может употребляться, когда речь идет об абстрактном предмете, например
"Для этого опыта нам понадобится сосуд с водой".
Если речь идет о конкретном предмете, как у вас, нужно употреблять его название - ваза, тарелка, стакан, и т.д.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Переводить с английского не надо! При переводе надо учитывать только один язык. Если в эсперанто vaso может значит 'сосуд', значит, это хороший перевод и трогать его не надо.
Все переводы, кроме эсперанто — косвенные, их не следует учитывать при оценке правильности перевода с эсперанто.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Я тут недавно, но насколько я поняла суть проекта, каждое предложение ценно в первую очередь как пример фразы на определенном языке, вне зависимости от перевода. То есть, если по-русски "кто разбил сосуд?" звучит не очень естественно, то оно не должно быть в качестве примера фразы на русском языке.
Но спорить не буду, так как я недавно здесь.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Можно для лучшего понимания выложить словарное определение слова на эсперанто, а там уже рассудим, в какой мере подходит русское слово?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Неестественно, если разбили именно вазу.
А вот в какой-нибудь задаче может быть и сосуд.
> Можно для лучшего понимания выложить словарное определение слова на эсперанто, а там уже рассудим, в какой мере подходит русское слово?
Самый главный словарь — в Fundamento, там только переводы. Я привёл цитату из исходной версии: http://www.akademio-de-esperant...a_vortaro.html
В последней редакции есть ещё английское «vessel»: http://www.akademio-de-esperant...opt=1#avtitolo
vaz/o F BRO7: vazo
fr: vase (ustensile)
en: vessel, vase
de: Gefäss
pl: naczynie
ru: сосудъ
ReVo: http://www.reta-vortaro.de/revo...az.html#vaz.0o
vazaro (aro — множество) — в определении написано, что посуда;
fandvazo (fandi — плавить) — тигель, горнило;
noktovazo (nokto — ночь) — ночной горшок;
vazlavilo — посудомоечная машина.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
То есть суть в том, что слово может означать не только вазу, а и некий неуточнённый сосуд вообще. Тогда по-другому и не скажешь. Остаётся указать, что обычно в русском называют тип сосуда, но если он неопределён или неизвестен (например, какой-то нетипичный вид сосуда, точного названия для которого я не знаю), то иначе как просто "сосуд" не скажешь. Так что я не против "сосуда".
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
"Неестественно, если разбили именно вазу.
А вот в какой-нибудь задаче может быть и сосуд."
Трудно представить такую ситуацию... Тогда уж "Кто разбил эту посудину?". :)
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Такая фраза может быть в старинной задаче, как у Перельмана (переводной?).
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Да, но тогда "archaic"...
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #612483 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #612483
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #438152
added by Aleksej, November 10, 2010
linked by Aleksej, November 10, 2010
added by Aleksej, November 10, 2010
linked by Aleksej, November 10, 2010
linked by glavkos, July 1, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, July 16, 2014
linked by marafon, October 4, 2014
linked by Selena777, October 27, 2014
linked by Selena777, October 27, 2014
linked by Selena777, October 27, 2014
linked by Selena777, October 27, 2014
linked by odexed, April 23, 2015
linked by Horus, April 24, 2015
linked by sharptoothed, May 13, 2015
linked by mraz, October 9, 2015