as the sentence is in traditional Chinese, shouldn't it be written 希特勒 ?
Yes, you're right. The reason I wrote 希特拉 is because that's how we usually say it in Cantonese, but since this is a Mandarin Chinese sentence, 希特勒 should really be used instead.
Thanks for spotting my mistake!
no problem, in fact I've discovered it while checking if my homebrew Chinese parser/converter was accurate, and when looking to parsing of proper name I've seen this one was handle has 2 words ^^
(btw now all your sentences in traditional Chinese should be pinyinize correctly :) )
Wow, it's working great. Thanks a lot for all your work, sysko :-) !
no problem this way I can finally read your sentences haha :p
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #34673
added by nickyeow, November 13, 2010
linked by nickyeow, November 13, 2010
edited by nickyeow, December 16, 2010
linked by Yorwba, March 15, 2022
linked by Yorwba, March 15, 2022
linked by Yorwba, March 15, 2022
linked by Yorwba, March 15, 2022
linked by Yorwba, March 15, 2022