todo lo que escribió*?
Es una expresión idiomática que significa que algo se acabó, ya no hay más, se ha terminado, no tanto en el sentido de algún bien que se va disminuyendo sino en un proceso que se acaba. Ahora que lo pienso, es mejor "Eso es todo." Pero puede prestarse a confusión porque tiene un sentido literal muy común. ¿Habrá una forma de ponerle una etiqueta de "modismo" o algo así?
"eso es todo" en inglés se dice "that's all she wrote" ? Wow, no tenía ni idea... Claro, pero... ¿cómo se dice modismo en inglés? :$ si me lo dices yo lo etiqueto :P
Bueno, es una forma de decirlo. En general se diría "That's it" o "No more". Modismo en inglés se dice "idiom" pero creo que sería mejor "idiomatic expression". ¿No tiene Tatoeba ya una etiqueta para ese tipo de expresiones?
Sip, es sólo que siempre había visto "idiom" como "frase hecha" o "expresión idiomática", nunca la había asociado con modismo :P ya está etiquetado.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #43098
added by darinmex, November 14, 2010
linked by darinmex, November 14, 2010
added by darinmex, November 26, 2010
linked by darinmex, November 26, 2010
edited by darinmex, November 26, 2010
added by arashi_29, January 26, 2011
linked by arashi_29, January 26, 2011
linked by alexmarcelo, May 2, 2011
linked by alexmarcelo, October 26, 2011
linked by enteka, January 23, 2012
linked by enteka, January 23, 2012
linked by enteka, January 23, 2012
unlinked by marcelostockle, December 17, 2012
linked by marafon, March 13, 2014
linked by marafon, March 13, 2014
linked by PaulP, November 10, 2014
linked by Espi, November 29, 2017
linked by Espi, November 29, 2017
linked by arh, January 11, 2018
linked by arh, February 14, 2018
linked by PaulP, July 20, 2022
linked by Adelpa, July 7, 2023