Pardonu. Mi ne komprenis.
Ĉu vi celas, ke niaj emocioj konsistigas nin?
Mi bone komprenas. Tio signifas: "Ni estas kiu ni estas pro niaj emocioj."
Ĉiuokaze la frazo malĝustas. Tiu 'nin' post la komo ne faras sencon.
Eble niaj emocioj faras nin ni.
Eble niaj emocioj faras el ni nin. (Eble tiu ĉi ne signifus la samon.)
Aŭ simple:
Eble niaj emocioj faras nin.
Jes, ni estas nenio, krom niaj emocioj.
kara Gyuri pravas, kiel: "fari ion blanka", ne blankan!
Dankegon al cxiuj.
Mi atendas la unuan tradukon de tiu strangaĵo.
Se mi bone komprenis, do la komo malhelpas kompreni!
Por kio do ĝi necesas?
"Eble niaj emocioj faras nin ni"
"Eble niaj emocioj faras nin homoj"
Similaĵoj:
"Niaj agoj kreas/formas nin homoj"
"Malfeliĉoj faras nin fortaj"
"La militservo faris min mi.
Jen la unua traduko. Mi konsentas kun Maksimo, ke la komo ne necesas.
Dankon, mi forprenis la komon.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by pliiganto, November 16, 2010
edited by pliiganto, November 17, 2010
linked by Dejo, November 23, 2010
edited by pliiganto, November 27, 2010
linked by martinod, November 27, 2010
linked by martinod, October 25, 2011
linked by marcelostockle, September 10, 2012