menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #624168

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Vortarulo Vortarulo October 6, 2011 October 6, 2011 at 11:22:09 PM UTC link Permalink

En > Post

Dejo Dejo October 17, 2011 October 17, 2011 at 5:49:18 AM UTC link Permalink

No @change necessary. "en" is correct according to our most authoritative Esperanto grammar:
En ofte montras tempon necesan por kompletigi ian agon:

Vi forgesos nin en ses monatoj!BV.22 Plej malfrue post ses monatoj la forgeso estos kompleta.

Vortarulo Vortarulo October 17, 2011 October 17, 2011 at 11:41:31 PM UTC link Permalink

Jes, vi pravas, "en" povas signifi "dum la tempo de", sed tiel ĝi ne plu kongruus kun la angla origina frazo. Ĉar ĉi tiu frazo estas ja rekta traduko de la angla, ĝi diru "POST du semajnoj", alikaze la angla frazo enhavus ion kiel "within two weeks".

Vortarulo Vortarulo October 17, 2011 October 17, 2011 at 11:44:16 PM UTC link Permalink

Mi forgesis diri, "en" povas havi du signifojn, se oni parolas pri "En du semajnoj okazos Kristnasko.":

1) = Dum du semajnoj okazas la festo, ĝi do daŭras 14 tagojn.
2) = Iam inter hodiaŭ kaj la 14-a tago ekde nun okazos ĝi, eble post 5 tagoj aŭ post 13...

Ambaŭ kazoj ne validas ĉi tie. Ĝi vere estu "Post" (kiu ne nur signifas "after", sed ankaŭ "in" montrante "post # tagoj ekde nun").

Dejo Dejo October 18, 2011 October 18, 2011 at 4:16:04 AM UTC link Permalink

Kara Vortarulo.
En la angla estas nenia senca diferenco inter "Christmas is just two weeks from now." kaj "Christmas is in only two weeks."
Kaj "within two weeks" havas tute alian signifon. Ĝi povas esti en la pasinteco aŭ la estonteco; "ene de du semajno" signifas en la daŭro de du semajno AU MALPLI.
"post du semajnoj" ne estas erara, kaj vi povas aldoni ĝin kiel alternativa traduko.

Vortarulo Vortarulo October 18, 2011 October 18, 2011 at 2:43:53 PM UTC link Permalink

Eble estis miskompreno inter ni.
Mi perfekte komprenas la anglan frazon, ĝi signifas ke Kristnasko okazas (ĉirkaŭ) 14 tagojn post la diro, do la frazo estas dirita je la 11-a (aŭ 14-a) de Decembro, ĉu ne?

Tio tamen ne estas la signifo de la esperanta traduko, kiu nur diras, ke Kristnasko okazos inter la tago de la diro kaj la 14-a tago post la diro.
La PMEG klarigas "post" en tiu kazo kiel "kiam [tempo] estos pasintaj" (vidu §12.3.4.9 "Tempo", je paĝo 170 en mia libro).

Ekde paĝo 159 (§12.3.4.6 "Tempo") klaras, ke "en" ne havas tiun signifon sed iomete alian:
"La "interno" de tempoperiodo estas inter la komenco kaj la fino de la periodo." (pri "en"); pli poste: "Tempa 'en' similas al 'dum'"... sekvos iom da klarigo pri la preciza signifo de "en" en tempofrazoj.
Tie klariĝas, ke "en" ne eblas por la traduko de la angla frazo. Bonvolu do ŝanĝi vian frazon.

Ankaŭ por klarigi: "Post 2 semajnoj" en la germana havus du tradukeblecojn: "Nach 2 Wochen" kaj "In 2 Wochen".
"En 2 semajnoj" nur tradukeblas germanen per "Binnen 2 Wochen".

Uzi "en" anstataŭ "post" estas ofta eraro de germanoj kaj angloparolantoj. Sed tio ne ĝustigas la uzon en Esperanto.

Vortarulo Vortarulo October 18, 2011 October 18, 2011 at 2:57:17 PM UTC link Permalink

Memkorekto: "je la 11-a (aŭ 10-a) de Decembro"

Dejo Dejo October 18, 2011 October 18, 2011 at 4:44:06 PM UTC link Permalink

Dankon Vortarulo. Vi konvinkis min.
Tamen ne estas nur germanoj kaj angloparolantoj kiuj emas uzi "en" en tiu kazo. En la franca oni diras "dans deux semaines" kaj en la hispana "en dos semanas". Eĉ en Radio Ĉina Internacia mi vidis la ĉeftitolon: "Suferintoj vivos normalan vivon en tri monatoj"

Vortarulo Vortarulo October 18, 2011 October 18, 2011 at 7:13:11 PM UTC link Permalink

Jes prave, ankaŭ mi hazarde vidis iun similan francan frazon hodiaŭ, ankaŭ kun "dans" je l' komenco. Mi ne sciis ĝin antaŭe. Eble estas tipika eŭroplingva fenomeno uzi "en/in/i/dans" por la estonteco.

En la artikolo de Ĉina Radio Internacia, oni povus ankaŭ kompreni la "en" kiel "dum" (do, "binnen") tie. Sed ja povas ankaŭ esti eraro. Ne povas esti ĉina influo, tamen, ĉar oni tie dirus 以后 ("post"/"malantaŭ") kaj ne "在" ("en"/"ĉe").

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #387469Christmas is just two weeks from now..

En nur du semajnoj estos Kristnasko.

added by Dejo, November 17, 2010

linked by Dejo, November 17, 2010

linked by danepo, December 24, 2010

linked by danepo, December 24, 2010

Post nur du semajnoj estos Kristnasko.

edited by Dejo, October 18, 2011

linked by ondo, February 13, 2024

linked by ondo, February 13, 2024