I have a doubt about this sentence: Shouldn't it be "butcher for trim" instead of "butcher to trim"? I was thinking in the difference between ask and ask for.
Creo que la frase es de la misma estructura que #2291915
Si, amigo, pero en español pedir es "ask for" y no "ask" que sería preguntar, de ahí mi extrañeza en estas frases. Creo que ambas debieran tener el "for" presente pero no está. A ver si algún nativo de lengua inglesa nos dá su opinión. Un saludo.
The sentence "I asked the butcher for trim all the fat off of the meat." is incorrect. The current version is fine. "Ask for" cannot be used with an infinitive, (at least as far as I know, off the top of my head; a sentence like "I asked the butcher for some meat." however, is correct.)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by darinmex, November 19, 2010
linked by zerosoft, November 21, 2010
linked by sacredceltic, March 28, 2011
linked by astynk, December 3, 2013
linked by Silja, January 21, 2015
linked by albrusgher, January 31, 2017
linked by duran, February 26, 2017
linked by danepo, March 26, 2017
linked by fekundulo, April 21, 2017