Nowhere in the bible does it state that Jesus wasn't a raptor.

added by BraveSentry, 2010-11-25 20:22


linked by BraveSentry, 2010-11-25 20:22

Nowhere in the Bible does it state that Jesus wasn't a raptor.

edited by BraveSentry, 2010-11-26 08:15


linked by Guybrush88, 2010-11-26 12:26


linked by BraveSentry, 2010-11-26 20:06


linked by sabretou, 2013-06-19 07:49


linked by PaulP, 2014-10-30 11:09

Sentence #635647

Nowhere in the Bible does it state that Jesus wasn't a raptor.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
Nirgends in der Bibel wird klargestellt, dass Jesus kein Raptor war.
Nenie en la Biblio klariĝas, ke Jesuo ne estas velociraptoro.
Nessuna parte della Bibbia dice che Gesù non era un velociraptor.
येशू हा एक रॅप्टर नव्हता असं बायबलमध्ये कुठेही दिलं नाहीये.
En ninguna parte de la Biblia está escrito que Jesús no era un velocirraptor.
Nulle part dans la Bible il n'est précisé si Jésus n'était pas un vélociraptor.
Нигде в Библии не сказано, что Иисус не был велоцираптором.


Demetrius 2010-11-26 05:13 link permalink

Bible should be capitalised, shouldn't it?

BraveSentry 2010-11-26 08:17 link permalink

ok, so it´s Bible. i´m not a friend of capital letters.

but could the one who tagged this as a lie, quote the verse of the bible where it states that jesus wasn´t a raptor?

blay_paul 2010-11-26 09:54 link permalink

That was Scott - you'll have to ask him his reasoning.

Demetrius 2010-11-26 10:54 link permalink

IMHO “offensive” would work better here than a “lie”, because the sentence, though not 100% lie (well, it’s hard to deny Bible does not contain such negative statements), it’s provocative and potentially offensive for believers.

BraveSentry 2010-11-26 11:06 link permalink

i must contradict: is not as relevant to huge parts of mankind as the bible or jesus. "jesus was a raptor.", which this sentence implies as a possibility, is a pretty bold theory, at least in comparison to "john roberts owns". the above sentence is a subtle means of blasphemy, while "Nowhere in the Bible does it state that isn't owned by John Roberts." is just a statement of obvious thruth without relevance.

but of course i must admit that one is more likely to need sentences like "Hello, how are you?" or "What time is it?" than this one in everyday conversation.

@demetrius: ack.

Demetrius 2010-11-26 11:08 link permalink

Oh, you gave the idea how to tag it! “Blasphemy” :)))

BraveSentry 2010-11-26 11:21 link permalink

a good tag. sentences that also may be tagged as "Blasphemy":

qdii 2010-11-26 12:21 link permalink

Is the syntax correct ?
I would have said "Nowhere [...] is it stated that [...]" and not "Nowhere [...] does it state [...]".

But I'm no native
@Needs Native Check

blay_paul 2010-11-26 12:27 link permalink

I think the syntax and grammar is fine. I also think the 'lie' tag should come off.