In Spanish you cannot say "es loco", the correct way is "está loco". However, the sentence sounds a little strange. A more common way to say the same is:
No sólo a Bill, sino también a Mac le encantan los ordenadores.
Greuze, soy hablante nativo del español rioplatense y puedo asegurarte que, al menos en el ámbito de la República Argentina, la expresión "es loco" es perfectamente correcta y usada a diario. "Ser loco por algo" significa "Gustarle a uno mucho algo". Si te parece bien, puedes agregar también la traducción propuesta por ti.
Hola Leono, yo también soy nativo del español (de España), y te aseguro que en español, usar "es loco" es una contaminación del inglés. Desconozco si en Argentina esta contaminación se ha llegado oficialmente a aceptar como correcta, o simplemente se usa coloquialmente sin ser correcta (aunque se use mucho).
Te resumo lo que dice el profesor Ernesto Martín Peris sobre esto:
¿Cómo y para qué solemos utilizar el adjetivo en cuestión?
a) Para criticar o menospreciar el comportamiento de alguien: con ESTAR:
"Está loco"
"¿Estás loco?"
"¿Pero tú te crees que estoy loco?".
b) Para hacer una advertencia a alguien acerca de su comportamiento: con SER
"No seas loco"
(Gabriel Celaya, en el poema "Biografía":
"No seas tan loco. Sé educado. Sé correcto.
No bebas. No fumes. No tosas. No respires.")
c) Para identificar a alguien, clasificándolo como miembro de un grupo: con SER + UN/UNA
- ¿Con quién hablabas? ¿Con un médico de este hospital?
- No, no era un médico, era un enfermo / un interno / un loco.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #34579
added by Leono, November 26, 2010
linked by Leono, November 26, 2010