The majority of translations for this sentence omit an equivalent to the word "both". Perhaps this English should be unlinked from the others.
The Russian and the Ukrainian sentences are OK.
I wonder if the "both" is implied and not really absolutely necessary in the translations.
One to the Japanese sentences explicitly says it, but the other doesn't. They both somehow seem to be a natural way to express this English meaning.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Scott, May 18, 2010
linked by brauliobezerra, May 19, 2010
linked by Martha, March 26, 2011
linked by duran, September 29, 2012
linked by sabretou, December 18, 2012
linked by arnab, August 10, 2014
linked by deniko, January 6, 2017
linked by marafon, July 21, 2020
linked by marafon, July 21, 2020
linked by Objectivesea, January 11, 2022
linked by marafon, January 11, 2022