About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
How are you doing these days?
- date unknown
linked to 226672
CK - Nov 8th 2010, 10:19
linked to 425431
CK - Nov 8th 2010, 10:19
linked to 170710
mailtotib - Apr 14th 2011, 12:14
linked to 837747
tommy390 - Oct 2nd 2011, 22:30
linked to 1144046
marcelostockle - Oct 26th 2011, 03:28
linked to 1198075
sacredceltic - Nov 11th 2011, 19:43
linked to 1232123
sacredceltic - Nov 11th 2011, 19:43
linked to 1232124
duran - Jan 9th 2012, 10:28
linked to 1347062
nonong - Mar 29th 2012, 18:24
linked to 1508131
nonong - Mar 29th 2012, 18:24
linked to 1508132

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #64016

eng
How are you doing these days?

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

Isabela
Jul 26th 2013, 09:18
Como te ha ido estos días?
Porque la traducción está en presente perfecto si la frase en inglés está en presente continuo? Puede explicar un poco porque está traducción es correcta?
MethodGT
Jul 26th 2013, 17:13
Me parece ser una traducción buena. Yo pienso que todas las formas de la gramática no deben ser traducidas literalmente para ser correcto, sino el significado de la frase. Y para mí, son iguales. Capturan el mismo sentimiento: "these days" en inglés está refiriendo al recién pasado, igual que el español, y las dos frases están preguntando lo mismo.
Iguales para mí.
Isabela
Jul 26th 2013, 17:41
Muchas gracias por la explicación, estoy aprendiendo inglés y aún me es un poco complicado interpretar algunas frases que no se traducen literalmente o que son frases hechas , no me queda más que memorizar sin preguntar las regalas ..

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.