Logs

失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
linked to #644275

Sentence #644273

jpn
失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。
失敗(しっぱい)覚悟(かくご) で やる 勇気(ゆうき) が ない (かぎ)り は 、 (あま)り 、 お (すす)めできる 方法(ほうほう) で はない でしょう 。
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
eng
I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure.
epo
Miaopinie tio ne estas metodo kiun mi vere povas rekomendi, esceptinte ke vi volonte riskos malsukceson.
fra
Je pense que c'est une méthode que je ne peux pas vraiment recommander à moins que vous soyez prêt à encourir un échec.

Comments

blay_paul
Dec 2nd 2010, 12:34
The adjectival phrase 失敗を覚悟でやる looks grammatically odd to me (although it is found in a number of native Japanese texts).
tommy_san
Nov 30th 2013, 23:37
不思議な構文ですが、問題なさそうです。「~を覚悟で」という言い方がある、と言っていいのかもしれません。

副詞の「あまり」はひらがなで書く方が一般的だと思います。その後の読点は取り除いた方がいいでしょう。