Sentence nº64826
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
Comments
Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.
Quite confusing, but interesting^^.
What do native speakers (en, fr..) think about it?
And what about the Japanese and the Chinese translations?
to name that (whole) country.
We very rarely say "the Netherlands".
I myself did not know that "Holland" can also mean only a part,
and I would be surprised to meet an American who knew that.
(Americans, as a whole, are notoriously ignorant about geography).
The fact that the original English sentence says "country"
says to me that it means the whole country, not just the region.
de: Holland => Die Niederlande
fr: La Hollande => Les Pays-Bas.
This comes from history, since Belgium used to be itself included in the "Kingdom of the Low Countries" before the revolution of 1830 and the independence of Belgium, so I suppose that in their minds, the "Low countries" ceased to exist, and they subsequently identified their neighbour to the region that holds the central power, because the main centres of power in the Netherlands are, indeed, in Holland (Rotterdam, Amsterdam, Leyden, Den Haag)