Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
In about two weeks.
  • date unknown
linked to #227477
linked to #334952
linked to #626427
linked to #735790
linked to #974916
linked to #975275
linked to #775649
linked to #359020
linked to #359194
linked to #626425
linked to #2306368
linked to #2854996
  • nueby
  • Sep 12th 2014, 00:01
linked to #3489741

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #64829

eng
In about two weeks.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

TRANG
Aug 24th 2010, 00:36
Removing delete tag.

More specific policies have been written since then:
http://blog.tatoeba.org/2010/08...f-content.html

This kind of submission is accepted (although not encouraged).
termito2nd
Jul 5th 2012, 04:12
The dutch translation is incorrect.
marcelostockle
Jul 5th 2012, 04:45
@termito2nd:
A mí me suena correcta.
Al menos en español "En una semana o dos" es una perífrasis de "En aproximadamente dos semanas" o
"En aproximadamente una semana"
pero como es "aproximadamente" no hace mucha diferencia ;)
termito2nd
Jul 5th 2012, 05:51
Hombre yo pienso que hace una gran diferencia .Pero bueno.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.