menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #65785

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Koninda Koninda October 31, 2011 October 31, 2011 at 2:38:53 PM UTC link Permalink

This doesn't sound like normal English to my ear. "Many" would imply a plural, which contradicts "kindness".

Vortarulo Vortarulo February 10, 2013 February 10, 2013 at 1:59:25 PM UTC link Permalink

I noticed this too. However, I'm not a native speaker, so I'll add the @NCC tag.

Koninda Koninda February 11, 2013 February 11, 2013 at 1:56:52 AM UTC link Permalink

It looks like the English version has the lowest sentence number. Does that mean it was first, and the other sentences were translated from it? If so, since it doesn't have an owner, perhaps someone can just correct it. Pluralizing "kindness" to "kindnesses" will fix the sentence. "Thank you for your many kindnesses to me" is correct and believable.

Vortarulo Vortarulo February 11, 2013 February 11, 2013 at 1:58:58 AM UTC link Permalink

I think with the Japanese-English sentence pairs the numbers don't really indicate the order of addition. These sentences also don't have a date.
But if adding the plural will fix the sentene, I'll do so (but I won't own it). Japanese usually doesn't mark plural on this kind of word anyway.

Koninda Koninda February 11, 2013 February 11, 2013 at 2:21:13 AM UTC link Permalink

I endorse this fix. If you want to make me the owner of this sentence, that would be fine. Assuming having an owner helps with general administration. If not, leave it owner-less.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Thank you for your many kindness to me.

added by an unknown member, date unknown

Thank you for your many kindnesses to me.

edited by Vortarulo, February 11, 2013