About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #229322
  • date unknown
Good riddance!
linked to #747568
linked to #747569
linked to #2701401
linked to #3514366
linked to #3768984
linked to #3768985
linked to #3785428

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #66680

eng
Good riddance!

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

bul
Прав ти път!
deu
Den wären wir los!
fra
Bon débarras !
heb
ברוך שפטרנו!
heb
ברוך שפטרנו מעונשו של זה!
ita
Che liberazione!
jpn
いい厄介払いだ。
いい[] 厄介[やっかい] 払い[ばらい] だ[] 。[]
rus
Скатертью дорожка!
deu
Die wären wir los!
deu
Das wären wir los!
por
Bons ventos o levem!

Comments

maydoo
11 days ago
What does it mean in turkish, if somebody knows, pls.
Ooneykcall
11 days ago - edited 11 days ago
When you say this to someone else, you mean that you are glad to see them go away because you don't like them here. It is quite a rude phrase, apparently.
maydoo
11 days ago
Ahaa.. I got it. Thank you very much.
Lenin_1917
11 days ago
"siktir git", ama daha kibar
maydoo
11 days ago
It is directly "a bad word", don't use it please. OK, thank you I got.
Lenin_1917
11 days ago
bu sözlükte bu kelimenin Türkçe çeviri çok kibar bana görünüyor
Lenin_1917
11 days ago - edited 11 days ago
"siktir git" - Türkçede benim en sevdiğim kelimedir
Ooneykcall
11 days ago
И зря, потому что riddance не от слова ride - езда, а от слова rid - избавляться; то есть буквально "хорошее избавление" в смысле "счастливы (от тебя) избавиться". Так что тут словарь дал промашку.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.