menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #671421

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

danepo danepo December 17, 2010 December 17, 2010 at 10:51:51 PM UTC link Permalink

Cxu la signifo cxi tie ne estas "uzita", "nenova"

Hans07 Hans07 September 5, 2012 September 5, 2012 at 11:19:11 PM UTC link Permalink

La signifo estas preskaŭ tiu.
Sed ne ekzakte.
En angla, germana, hispana kaj itala la frazoj esprimas ekzakte, ke la dua posedanto vendis al la tria, nuna aĉetanto.
Do la frazo en Esperanto ekzakte tradukas tion.
Uzita povas esti uzita de la unua mano, de la dua aŭ iu ajn sekva mano.
Tial mi pensas, ke la frazo povas resti neŝanĝita.
Eble oni devus apartigi en du frazojn, unu kun dua mano, alian kun uzita.
Occasion estras tria signifo.

al_ex_an_der al_ex_an_der September 6, 2012 September 6, 2012 at 12:05:06 AM UTC link Permalink

Gramatike mankas la subjekto "tio" aŭ "ĝi".

Via klarigo konvinkas pri tio, ke germanoj, italoj, hispanoj kaj angloj povas diveni la signifon. Sed ĉu tio pruvas, ke bulgaroj, ĉinoj, indonezianoj, irananoj, japanoj ktp. komprenas ion?

Hans07 Hans07 September 23, 2012 September 23, 2012 at 4:24:51 PM UTC link Permalink

Tio ne povas esti ptuvita.

Ĉu bulgaroj, ĉinoj ktp. komprenas la germanan, italan ktp. versiojn?
Ni atendu, ĉu iu ajn de li komentas aŭ plendas.

Mi ripete trovis en aliaj lingvoj tre similajn esprimojn.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #36318No, it's second hand..

Ne, estas de dua mano.

added by Hans07, December 17, 2010

linked by Hans07, December 17, 2010

linked by martinod, August 6, 2011

linked by martinod, August 6, 2011

linked by martinod, August 6, 2011

linked by marcelostockle, January 27, 2013

Ne, ĝi estas duamana.

edited by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023

linked by PaulP, March 18, 2023