clear
swap_horiz
search

Logs

If I had taken that plane, I would be dead now.

added by , date unknown

#230485

linked by , date unknown

#941028

linked by sacredceltic, 2011-06-16 19:22

#941031

linked by sacredceltic, 2011-06-16 19:25

#941037

linked by marcelostockle, 2012-01-31 05:23

#1851412

linked by hitori37, 2012-09-19 01:32

#1978096

linked by duran, 2012-11-03 09:19

#2552145

linked by Lenin_1917, 2013-07-01 12:32

#2552149

linked by Lenin_1917, 2013-07-01 12:33

#3827705

linked by mervert1, 2015-02-01 11:42

#4760012

linked by cueyayotl, 2015-12-15 07:14

Sentence #67852

eng
If I had taken that plane, I would be dead now.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
cmn
要是我坐了那架飞机的话,我现在早就死了。
要是我坐了那架飛機的話,我現在早就死了。
eng
Had I taken that plane, I would be dead by now.
fra
Si j'avais pris cet avion, je serais mort à l'heure qu'il est.
ita
Se avessi preso quell'aereo, adesso sarei morto.
jpn
あの飛行機に乗っていたら、今生きていないでしょう。
por
Se eu tivesse ido naquele avião, estaria morto agora.
rus
Если бы я сел в тот самолёт, то был бы сейчас мёртв.
rus
Если бы я полетел тем самолётом, то был бы сейчас мёртв.
spa
Si hubiera cogido ese avión, ahora estaría muerto.
tur
O uçağa binseydim, şimdi ölürdüm.
ber
Lemmer rkibeɣ asafag-nni, ad iliɣ imir-a mmuteɣ.
ces
Kdybych byl letěl tím letadlem, byl bych teď mrtvý.
deu
Hätte ich dieses Flugzeug genommen, wäre ich nun tot.
eng
If I'd taken that plane, I wouldn't be alive now.
epo
Se mi veturintus per tiu aviadilo, mi estus morta nuntempe.
epo
Se mi estus uzinta tiun ĉi aviadilon, mi nun estus morta.
fra
Eussé-je pris cet avion, je serais mort à l'heure qu'il est.
jpn
あの飛行機に乗っていたら、今頃はもう死んでいるだろうね。
nds
Harr ik dissen Fleger nahmen, denn schull ik nu dood wesen.
pan
ਜੇ ਮੈਂ ਓਹ ਹਵਾੲੀ ਜਹਾਜ ਤੇ ਸਫ਼ਰ ਕਰਦੀ ਤਾਂ ਹੁਣ ਤੱਕ ਮਰੀ ਹੋਣਾ ਸੀ ।
prg
Ik as skrāidlai en šismu winalaīwu, teinū as būlai aulaūwuns.

Comments

There are no comments for now.