menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #692508

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

marafon marafon June 26, 2016 June 26, 2016 at 12:58:22 PM UTC link Permalink

части?

shanghainese shanghainese June 26, 2016 June 26, 2016 at 2:51:50 PM UTC link Permalink

Да, пожалуй. Спасибо.

marafon marafon June 26, 2016 June 26, 2016 at 3:01:17 PM UTC link Permalink

Кстати, раз *a river, то, наверное:
Город разделён на восточную и западную части рекой. ?
Или ещё как-то.

shanghainese shanghainese June 26, 2016 June 26, 2016 at 3:12:59 PM UTC link Permalink

Безусловно, есть смысл - но эти варианты, кмк, стоит добавлять параллельно. Предложение имеет право на существование в том виде, как оно есть - если речь о перечислении топографических особенностей:

Река: разделяет город
Гора: образует верхнюю точку рельефа.
Роща: обеспечивает безопасный подступ пехоте
и т.п.

(бонусы в этом случае - сохранение параллельного с оригиналом порядка слов и грамматического времени)

marafon marafon June 26, 2016, edited June 26, 2016 June 26, 2016 at 3:16:30 PM UTC, edited June 26, 2016 at 3:25:59 PM UTC link Permalink

Предложение имеет право на существование. Но по-английски оно звучало бы так:
The river separates the city into east and west. Разве нет?

marafon marafon June 26, 2016 June 26, 2016 at 3:18:40 PM UTC link Permalink

На восточную и западную части город разделяет река.
Даже так есть разница.

marafon marafon June 26, 2016 June 26, 2016 at 3:56:39 PM UTC link Permalink

Да, и учитывая, что именно порядком слов чаще всего передается в русском языке разница между определенным и неопределенным артиклями в английском, сохранять его ради точности перевода не только не полезно, но и вредно :)

Например:
The old man was sitting on a bench.
Старик сидел на скамейке.
An old man was sitting on a bench.
На скамейке сидел старик.

shanghainese shanghainese June 27, 2016 June 27, 2016 at 6:59:59 AM UTC link Permalink

*Предложение имеет право на существование. Но по-английски оно звучало бы так:
The river separates the city into east and west. Разве нет?

Вот именно, что нет - если речь о контексте, который я обозначил: перечисление топографических элементов, определяющих специфику города. Не считаю, что от демонстрации гибкости порядка слов в русском языке может быть какой-либо вред. Но поступайте как знаете, освобождаю предложение под вашу опеку.

marafon marafon June 27, 2016, edited June 27, 2016 June 27, 2016 at 9:14:47 AM UTC, edited June 27, 2016 at 9:20:18 AM UTC link Permalink

Даже не представляю, должен ли быть при перечислении топографических элементов неопределенный артикль или определенный. Так что предлагаю вам взять предложение обратно и оставить все как есть.

Selena777 Selena777 June 27, 2016 June 27, 2016 at 9:41:43 AM UTC link Permalink

При перечислении топографических объектов должно быть двоеточие или тире.

Selena777 Selena777 June 27, 2016 June 27, 2016 at 9:43:56 AM UTC link Permalink

По-моему, проще всего отсоединить предложение от английского, так как оно в принципе правильное, может, кто-нибудь когда-нибудь его переведет.

marafon marafon June 27, 2016 June 27, 2016 at 10:26:14 AM UTC link Permalink

Можно сюда присоединить #5237188.

Selena777 Selena777 June 27, 2016 June 27, 2016 at 6:58:29 PM UTC link Permalink

Ну во французском я не сильна :)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #682002A river separates the city into east and west..

Река разделяет город на восточную и западную часть.

added by shanghainese, December 30, 2010

Река разделяет город на восточную и западную части.

edited by shanghainese, June 26, 2016