menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #694329

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

fs fs January 2, 2011 January 2, 2011 at 2:58:52 AM UTC link Permalink

(eo) Esperante oni nomos tiun homon "Henriko". Prave iu amiko tradukis la francan "Henri" al la angla "Henry" (aŭ inverse) [ke la angla frazo ne precize respondas al la franca, tio levas alispecan demandon]. La nomon oni hebreigis per du manieroj, eble pro tio, ke en la lingvo hebrea la formo de tiu lingvo ne estas fiksita. En la lingvo ĥina oni lasis senŝanĝe la formon francan, per tio montrante, ke tiu nomo ne estas konata de ĥinoj.

(fr) En espéranto cet homme sera dénommé "Henriko", non "Henri". C'est à justetitre qu'un de nos amis a traduit le français "Henri" par l'anglais "Henry" (ou inversement). On a rendu ce nom en hébreu de deux façons différentes, peut-être parce que la forme en est mal fixée dans cette langue. Le maintien en chinois de la forme française indique que ce nom n'est pas connu des Chinois.

Eldad Eldad January 2, 2011 January 2, 2011 at 11:32:23 AM UTC link Permalink

Dankon, mi ŝanĝis.

fs fs February 11, 2011 February 11, 2011 at 8:16:34 AM UTC link Permalink

(eo) Mi petas pardonon por unu akcidenta skriberaro : En la 2-a de Januaro mi skribis : "en la lingvo hebrea la formo de tiu lingvo ne estas fiksita", kio sensencigas la frazon, anstataŭ : "en la lingvo hebrea la formo de tiu nomo ne estas fiksita".

(fr) Devant corriger une bévue plus grave dans mon commentaire en espéranto du 2 janvier, je saisis l'occasion pour demander qu'on m'excuse d'avoir mis le même jour sous vos yeux en français : "à justetitre" au lieu de : "à juste titre". (L'erreur et sa correction sont évidentes, mais des amis pour lesquels le français est une langue imparfaitement connue pouvaient en être troublés).

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #13304Un dénommé Henri veut vous voir..

Iu Henri volas vidi vin.

added by Eldad, January 1, 2011

linked by Eldad, January 1, 2011

Iu Henriko volas vidi vin.

edited by Eldad, January 2, 2011

linked by marcelostockle, February 1, 2012

linked by PaulP, September 22, 2015